Editorial Nortesur



Novedades


La literatura y el mal
La literatura y el mal
GEORGES BATAILLE
Traducción de Lourdes Ortiz
POSTFACIO DE LUIS ANTONIO DE VILLENA

La presente serie de ensayos, unidos bajo una misma sombra, recoge gran parte de los postulados filosóficos y estéticos que rigieron el quehacer creador de Bataille...
 
Los mayorazgos
Los mayorazgos
ACHIM VON ARNIM
Traducción de jorge seca

Los mayorazgos es una historia de amor y de nostalgia, además del canto del cisne de las instituciones feudales. Un joven heredero se siente turbia y apasionadamente atraído por ...
Beethoven al piano
Beethoven al piano
Luca Chiantore

En la extraordinaria actividad artística de Ludwig van Beethoven, la composición, la improvisación y la interpretación pianística eran facetas inseparables. Lo afirman sus contemporáneos y lo demuestran...
Byron
Byron
GIUSEPPE TOMASI DI LAMPEDUSA
Traducción de Romana Baena

Lampedusa, reticente siempre a escribir, fue, en cambio, pródigo a leer. Muestra personalísima de ese talento lector es este retrato de Byron como joven poeta metido a cachorro de ...
Joan Manuel Serrat
Joan Manuel Serrat
MANUEL VÁZQUEZ MONTALBÁN

Próximo a la Crónica sentimental de España o al Cancionero general del franquismo, donde Manuel Vázquez Montalbán hace inventario de su propia sentimentalidad ...

Juego y teoría del duende
Juego y teoría del duende
FEDERICO GARCÍA LORCA

¿Qué es el duende? Los artistas flamencos responden a esta pregunta una y otra vez, prácticamente en cada entrevista. García Lorca trató de responderla en 1933 y, si bien...




Destacados


Miguel Hernández
Miguel Hernández
CONCHA ZARDOYA

Homenaje biográfico y desagravio crítico, Miguel Hernández reviste el indudable valor de ser el primer trabajo con voluntad inequívoca de hacer justicia a la vida y a la obra del...
 
Recuerdos de Tolstói, Chéjov y Andréiev
Recuerdos de Tolstói, Chéjov
y Andréiev

MAXIM GORKI
Traducción de Yulia Dobrovolskaia
y José María Muñoz
postfacio de Lidia Spiridonova

Estos recuerdos dibujan una perfecta carambola a tres bandas: la vida, la...
La literatura como bluff
La literatura como bluff
JULIEN GRACQ
Traducción de María Teresa
Gallego Urrutia


La literatura como bluff es un texto justamente célebre. Inmisericorde y vitriólico azote de filisteos y tartufos literarios, este panfleto denuncia la...
Shakespeare
Shakespeare
Giuseppe Tomasi di Lampedusa
Traducción de Romana Baena

Shakespeare sigue siendo una incógnita y la documentación sobre su vida es tan escasa que más bien invita al ejercicio de la invención...

El camino hacia la Nueva Música
El camino hacia la Nueva Música
Anton Webern
Traducción de José Aníbal Campos
PRÓLOGO DE LUCA CHIANTORE

Entre 1932 y 1933, Webern presentó en Viena dos ciclos de conferencias que representaban una síntesis de su pensamiento. Willi Reich las recogió...
Cante hondo
Cante hondo
MANUEL MACHADO

Los cantaores de flamenco siguen cantando coplas de Cante hondo confundiéndolas y alternándolas con las populares. Que lo hicieran fue el primer deseo de su autor, expresado en el subtítulo y en la introducción...
Modigliani sin la leyenda
Modigliani sin la leyenda
JEANNE MODIGLIANI
Traducción de Romana Baena

Modigliani sin la leyenda es la primera biografía del pintor que pretende restituir su rostro genuino y el texto en que se han basado los que han venido después. La documentación...
Auguste Rodin
Auguste Rodin
Rainer Maria Rilke
Traducción y postfacio de Jorge Seca

París, Rodin y un encargo se le antojan a Rilke las soluciones en una época llena de dificultades económicas y personales...



2009


Vladimir Horowitz
Vladimir Horowitz
Piero Rattalino
Traducción de Romana Baena

Vladimir Horowitz encarnó a lo largo del siglo XX la figura del virtuoso para el cual los límites no existían. Sus proezas técnicas y su sonoridad inconfundible deslumbraron al mundo...
 
Memorias de Coco
Memorias de Coco
LOUISE DE VIlMORIN
Traducción de JULIA ESCOBAR
Postfacio de Laura Freixas

Un encuentro, un desencuentro y dos mujeres extraordinarias son el origen de estas memorias. Louise de Vilmorin y Coco Chanel se conocen en...
El placer de odiar
El placer de odiar
WILLIAM HAZLITT
Traducción de MARIA FAIDELLA
postfacio de Jordi Doce

No es el odio lo que amamos sino el placer de odiar, pues no odia quien quiere, sino quien tiene auténtica madera. Espíritu universal e inmortal...
Lecturas de juventud
Lecturas de juventud
Michel Tournier
Traducción de Marta Pino

Lecturas de juventud, o Las verdes lecturas, es decir, lecciones para los que aún están verdes, de color verde edénico, como el del paraíso perdido de la infancia y la juventud...
Almas rezagadas
Almas rezagadas
EDITH WHARTON
Traducción y postfacio de Fernando Toda

Almas rezagadas se considera uno de los relatos más brillantes de la literatura norteamericana, tanto en el fondo como en la forma. En él aparecen las cuestiones más...
Sólo un intermedio
Sólo un intermedio
THOMAS HARDY
Traducción de JosÉ LUIS LÓPEZ MUÑOZ

Baptista Trewthen es una joven maestra decepcionada de su profesión que acepta un matrimonio de conveniencia. Un poco antes de la boda, el azar, o la vida, se...
Colás Breugnon
Colás Breugnon
Romain Rolland
Traducción y postfacio de
María Teresa Gallego Urrutia


Escrito en 1913 como un homenaje a la Borgoña y una declaración de principios vitales, Colás Breugnon se publica en 1919, todavía calientes las...
Novelas de amor y de muerte
Novelas de amor y de muerte
Vicente Blasco Ibáñez

Último libro que Blasco Ibáñez publicó en vida, Novelas de amor y de muerte sin ser un testamento sí constituye una singular síntesis de temas y motivos caros al autor. Una galería de tipos...



2008


Premios a los Libros Mejor Editados en 2008

El Ministerio de Cultura concedió a nuestra edición de La gata de Colette uno de los premios a los Libros Mejor Editados en 2008, concretamente el segundo premio en la categoría de Obras generales y de divulgación.
 
La gata
La gata
COLETTE
Traducción de Julia Escobar

En esta obra de madurez Colette narra la historia de un triángulo amoroso formado por Camille, su marido Alain y la gata Saha, objeto de las mejores atenciones de Alain...
Prisiones y paraísos
Prisiones y paraísos
COLETTE
Traducción de Julia Escobar

Prisiones y paraísos es una colección de textos que reúne los temas preferidos de Colette. Los animales, el Midi francés o el Norte de África se revelan como dimensiones de un....
Menajem Mendel, desde Odesa...
Menajem Mendel
SHOLEM ALEIJEM
Traducción de Luis Goldman

A través de la correspondencia con su esposa, un emigrante que sale de una pequeña ciudad a buscar fortuna nos relata sus aventuras. El fracaso de todas las iniciativas de Mendel no....
Vida de la Duse y D’annunzio
Vida de la Duse y D’Annunzio
BERTITA HARDING
Traducción de Virgilio Piñera

Eleonora Duse (1858-1924) fue la gran intérprete italiana de Ibsen, la rival más fuerte de Sarah Bernhardt y pionera en representar sus personajes a partir de impresiones emotivas. Este libro narra el idilio...
Derborence
Derborence
CHARLES-FERDINAND RAMUZ
Traducción de Marta Pino

Derborence se considera la obra maestra de Ramuz y la más emblemática historia escrita sobre las montañas del Vaud y el Valais. Contada con la fuerza de un...
«La Argentina»
«La Argentina»
vista por José Clarà

NÉSTOR LUJÁN
XAVIER MONTSALVATGE

Antonia Mercé y Luque, «La Argentina» (Buenos Aires, 1890 - Bayona, 1936), hija de primeros bailarines del Teatro Real de Madrid...
   





Esquina inferior izquierda Esquina inferior derecha

© Editorial Nortesur, S.L.U. - 2008